First of all, what is a certified translation?
With the certification, the translator confirms the accuracy of the certified translation with a certification formula, his signature and his stamp.
We offer these translations in all common languages such as English, French, Italian…
It is very important! It is essential to clarify BEFOREHAND whether the translation of an (uncertified) copy of the original is also accepted. It is often advisable to have a copy certified by a notary or a relevant authority translated.
If you want to use the documents or the certified translation abroad, an apostille is often also necessary.
The apostille is – simply put – an internationally valid form of certification. In 1961, this form was recognized by many states at the so-called Hague Conference.
An example:
Mr. A. Meier would like to have the document (birth certificate) translated by our translation agency:
1. A. Meier has a notarized birth certificate of the original documents created.
2. Since a certification issued by a Swiss notary is generally not recognized abroad, his signature is “over-certified” with the apostille, so to speak.
3. The certified document with the apostille is now translated by the translator. Important: The wording of the apostille must also be translated.
4. In some cases, the relevant authority may even require the translator to certify it with another apostille.
So, the most important thing if you want to submit “official” documents abroad:
Clarify with the relevant authority BEFOREHAND what exactly is expected.
An inexpensive translation with or without official certification prevents problems with recognition by authorities. We offer you security.
We have specialized in recognized, notarized translations for over 19 years.
REQUEST A QUOTE: certified translation. Quotation follows the same day.